Cosas que no tienen relación directa con nuestro arte, off-topic
#132579 por Daroca
09 Abr 2010, 21:44
ImagenImagen


Este es un método para aumentar unos grados el nivel de inglés de los que no controlamos demasiado esa bella lengua, aprovechando los mensajes de Navidad de la Reina Isabel II -se supone que en el inglés más correcto-. Los vídeos de la pronunciación de la Reina están en Youtube, y los textos en Internet.

El proceso sería el siguiente:

1) Intentar comprender el texto escrito de uno de estos mensajes navideños, con nuestros conocimientos de inglés y ayudándonos si acaso de alguna traductora para ciertas palabras o párrafos.

Los textos se encuentran en esta página: http://www.sim64.co.uk/queens-christmas ... -2009.html

Traductora de inglés: http://www.elmundo.es/traductor/

2) Una vez comprendido el texto (las dudas de traducción pueden preguntarse en este hilo para que las responda quien las sepa), se escucha el vídeo con la pronunciación de Isabel II mientras se lee mentalmente el texto.

3) Cuando uno se considere preparado, después de varias veces de haber realizado el apartado anterior, se procede a ver directamente el vídeo sin el apoyo del texto, intentando entender todo el mensaje.

4) Este mensaje con el que nos hemos entrenado nos quedará como material para ser practicado en otros días (es un entrenamiento que dura bien poco y puede realizarse cada día o en días alternos) y continuaremos el aprendizaje con el mensaje correspondiente a otro año.

En una fase posterior, podríamos intentar leerlo a la vez que la Reina, imitando la pronunciación lo más fielmente posible.


















Podemos comenzar con el mensaje de esta pasada Navidad 2009, y seguir con el 2008, 2007, etc. Si alguien se toma la molestia de traducirlo, sería de gran ayuda :



Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten. 2009 was a difficult year for many, in particular those facing the continuing effects of the economic downturn.

I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by the casualties suffered by our forces serving there. Our thoughts go out to their relations and friends who have shown immense dignity in the face of great personal loss. But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, in conjunction with our allies.

Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealth - Canada, Australia, New Zealand and Singapore - are currently serving in Afghanistan. The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeed profound.

It is sixty years since the Commonwealth was created and today, with more than a billion of its members under the age of 25, the organisation remains a strong and practical force for good. Recently I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago and heard how important the Commonwealth is to young people. New communication technologies allow them to reach out to the wider world and share their experiences and viewpoints. For many, the practical assistance and networks of the Commonwealth can give skills, lend advice and encourage enterprise.

It is inspiring to learn of some of the work being done by these young people, who bring creativity and innovation to the challenges they face. It is important to keep discussing issues that concern us all – there can be no more valuable role for our family of nations.

I have been closely associated with the Commonwealth through most of its existence. The personal and living bond I have enjoyed with leaders, and with people the world over, has always been more important in promoting our unity than symbolism alone. The Commonwealth is not an organisation with a mission. It is rather an opportunity for its people to work together to achieve practical solutions to problems.

In many aspects of our lives, whether in sport, the environment, business or culture, the Commonwealth connection remains vivid and enriching. It is, in lots of ways, the face of the future. And with continuing support and dedication, I am confident that this diverse Commonwealth of nations can strengthen the common bond that transcends politics, religion, race and economic circumstances.

We know that Christmas is a time for celebration and family reunions; but it is also a time to reflect on what confronts those less fortunate than ourselves, at home and throughout the world.

Christians are taught to love their neighbours, having compassion and concern, and being ready to undertake charity and voluntary work to ease the burden of deprivation and disadvantage. We may ourselves be confronted by a bewildering array of difficulties and challenges, but we must never cease to work for a better future for ourselves and for others.

I wish you all, wherever you may be, a very happy Christmas.
#132582 por Daroca
09 Abr 2010, 23:55
Este material es una traducción al pie de la letra. No es una buena traducción si se pretende leer el texto en español, pero creo que sí lo es para entender qué significa cada una de las palabras y giros empleados en inglés, a fin de comprenderlos cuando se lea el texto en inglés sin la ayuda de la traducción. Creo que este es el material recomendable para el aprendizaje que estamos realizando. Después de estudiar esta traducción, iríamos al texto en inglés para leerlo de corrido entendiéndolo, y ya continuar después con la fase de la audición.



Each year that passes seems to have its own character.
Cada año que pasa parece tener su propio carácter.
Some leave us with a feeling of satisfaction,
Algunos nos dejan con un sentimiento de satisfacción,

others are best forgotten. 2009 was a difficult year for many,
otros están mejor olvidados. 2009 fue un año difícil para muchos,

in particular those facing the continuing effects of the economic downturn.
en particular esos que enfrentan (enfrentando) los continuos efectos de la recesión económica.

I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by the casualties suffered by our forces serving there.
Estoy segura que hemos sido todos afectados por sucesos en Afganistán y entristecidos por las víctimas sufridas por nuestras fuerzas (tropas) sirviendo allí.

Our thoughts go out to their relations and friends who have shown
Nuestros pensamientos salen (se dirigen) a sus parientes y amigos que han demostrado

immense dignity in the face of great personal loss.
inmensa dignidad frente a (en la cara de) una gran pérdida personal.

But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, in conjunction with our allies.
Pero, podemos estar orgullosos de la contribución positiva que nuestros militares (hombres de servicio) y mujeres estan haciendo, en conjunción con nuestros aliados.


Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealth - Canada, Australia, New Zealand and Singapore - are currently serving in Afghanistan.
Más de 13000 soldados del Reino Unido, y a través de la Commonwealth -Canadá, Australia, Nueva Zelanda y Singapur - están corrientemente (actualmente) sirviendo en Afganistán.

The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeed profound.
La deuda de gratitud debida a estos jóvenes hombres y mujeres, y a sus predecesores, es de verdad profunda.

It is sixty years since the Commonwealth was created and today,
Es sesenta años desde (hace sesenta años que) que la Commonwealt fue creada y hoy,

with more than a billion of its members under the age of 25,
con más de un billón (mil millones) de sus miembros por debajo de la edad de 25,

the organisation remains a strong and practical force for good.
la organización deja una fuerte y práctica fuerza (tropa) para siempre.


Recently I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago
Recientemente atendí a las cabezas (los líderes) de la Commonwealth en el Encuentro de Gobierno en Trinidad y Tobago.

and heard how important the Commonwealth is to young people.
y escuché (me enteré de) cómo de importante la Commonwealth es para las personas jóvenes (lo importante que es la Commonwealth para los jóvenes).

New communication technologies allow them to reach out to the wider world and share their experiences and viewpoints.
Las nuevas tecnologías de la comunicación les permiten alcanzar (tender la mano a) el ancho mundo y compartir sus experiencias y puntos de vista.

For many, the practical assistance and networks of the Commonwealth can give skills, lend advice and encourage enterprise.
Para muchos, la ayuda práctica y las redes de la Commonwealth pueden dar habilidades, prestar consejo y animar la empresa.

It is inspiring to learn of some of the work being done by these young people,
Ello está inspirando (es inspirador) para aprender de un poco del trabajo que está siendo hecho por estos jóvenes.

who bring creativity and innovation to the challenges they face.
quienes traen creatividad e innovación a los desafiós que ellos encaran (a que ellos se enfrentan).

It is important to keep discussing issues that concern us all – there can be no more valuable role for our family of nations.
Es importante seguir hablando de cuestiones (guardando el discutir de cuestiones) que nos conciernen a nosotros todos (a todos) -no puede ser más valioso papel para nuestra familia de naciones-.


I have been closely associated with the Commonwealth through most of its existence.
He estado estrechamente asociada con la Commonwealth a lo largo de la mayor parte de su existencia.

The personal and living bond I have enjoyed with leaders, and with people the world over, has always been more important in promoting our unity than symbolism alone.
La personal y viva unión (enlace) que he disfrutado con los líderes y con gente del mundo, ha sido siempre más importante en orden a promocionar nuestra unidad que el simbolismo solo.


The Commonwealth is not an organisation with a mission. It is rather an opportunity for its people to work together to achieve practical solutions to problems.
La Commonwealth no es una organización con una misión. Es más una oportunidad para su gente para trabajar juntos para conseguir soluciones prácticas para los problemas.

In many aspects of our lives, whether in sport, the environment, business or culture,
En muchos aspectos de nuestras vidas, sea en deporte, ambiente, negocio o cultura,

the Commonwealth connection remains vivid and enriching. It is, in lots of ways, the face of the future.
la conexión Commonwealth permanece viva y enriqueciendose. Ello es, en muchos sentidos, la cara del futuro.

And with continuing support and dedication, I am confident that this diverse Commonwealth of nations can strengthen the common bond that transcends politics, religion, race and economic circumstances.Y con continuo suporte y dedicación, estoy confiada en que esta diversa mancomunidad de naciones puede reforzar una relación (enlace) común que transcienda política, religión, raza y circunstancias económicas.

We know that Christmas is a time for celebration and family reunions; but it is also a time to reflect on what confronts those less fortunate than ourselves, at home and throughout the world.
Sabemos que la Navidad es un tiempo para la celebración y para las reuniones familiares; pero es también un tiempo para reflexionar en qué afrontan esos menos afortunados que nosotros mismos, en casa (en el Reino Unido) y a lo largo del mundo (en todo el mundo).

Christians are taught to love their neighbours, having compassion and concern,
Los cristianos han enseñado a amar al prójimo (a sus vecinos), teniendo compasión y preocupación

and being ready to undertake charity and voluntary work to ease the burden of deprivation and disadvantage.
y estando listos para emprender caridad y trabajo voluntario para aliviar la carga de la privación y la desventaja.

We may ourselves be confronted by a bewildering array of difficulties and challenges, but we must never cease to work for a better future for ourselves and for others.
Podemos nosotros mismos estar enfrentados por una serie de dificultades y desafíos, pero no debemos nunca cesar de trabajar para un futuro mejor para nosotros mismos y para otros.

I wish you all, wherever you may be, a very happy Christmas.
Deseo a todos vosotros, dondequiera que podáis estar, unos muy felices navidades.
#132631 por magomelgar
11 Abr 2010, 16:18
Querido Daroca: ¿De donde sacas tiempo para todo? Vaya peaso de traducción, así si nosotros no aprendemos, seguro que a tí te vendrá de perlas. Grande, grande.

¡¡ Digo yo !! Saludos, Melgar
#132633 por Daroca
11 Abr 2010, 16:50
jeje, es que ahí está, Juan Luís, que en realidad lo he hecho para mí, para mi provecho personal, porque sí que veo que me funciona el método. Y si de paso alguien puede beneficiarse leyéndolo en el foro, mejor. Por ahora voy escuchándolo cada día mientras leo el texto, y me estoy sorprendiendo mucho de cómo voy pillando todo, aunque todavía no he dado el salto a prescindir del texto. Ójala hubiera conocido esta técnica antes.
#132634 por El platiquini
11 Abr 2010, 17:04
A mí me gusta mucho jugar todos los días un poco al English Training de la Nintendo DS. El Practice English ya me lo hice entero y luego me puse con el English Training, que es una versión similar algo más antigua, aunque tiene unos crucigramas muy chulos que el Practice English no tiene..., je, je.
#132636 por Daroca
11 Abr 2010, 18:41
Platiquini, ¿podrías explicar de qué va ese juego o método de la Nintendo DS? ¿Qué te sale y qué tienes que hacer? Gracias.
#132639 por Mistico
11 Abr 2010, 21:06
Para quien tenga más interés aún, el página de la BBC existe un apartado para aprender inglés.

Son noticias o artículos, la mayoría en audio, algunos en video (si no recuerdo mal), y debajo o en archivos aparte el texto escrito en inglés. Supone una herramienta muy buena para mejorar y ...para estar informado.

Un abrazo.

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
#132655 por Daroca
12 Abr 2010, 10:17
De acuerdo, Platiquini. Qué interesante eso del dictado, y lo de la transportabilidad del aparato. Un saludo, y me gusta mucho la frase de tu firma; la juventud y la experiencia son dos valores exactamente iguales de importantes, y son como los compartimentos de un reloj de arena, se llena el segundo con lo que se vacía el primero, pero el valor de la cantidad arena es siempre el mismo.
#132657 por El platiquini
12 Abr 2010, 11:30
La frase de mi firma es mía, que se muera toda mi familia si se la copié a alguien.

Ahora bien, me has dejado alucinadito con tu reflexión sobre la juventud, la experiencia y el reloj de arena. Es de auténtico maestro sereno, atento y ecuánime. :cool1:

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados