Cosas no pertenecientes a los otros grupos
#153561 por PHER
21 Dic 2011, 22:54
Magia de Cocktail, de restaurante, magia en mesas... la verdad es que no creo que haya un término en español para acuñar este tipo de magia... vosotros qué creeis?
#153562 por Daroca
21 Dic 2011, 23:28
Interesante, PHER. :)

Bueno, "table hopping" en principio no hace referencia a la magia, puede significar también ir pasando por las mesas ofreciendo hacerse una fotografía, por ejemplo. Así que la traducción más precisa quizá podría ser "de mesa en mesa". Entonces "Table hopping" sería "ir de mesa en mesa". Pero claro, falta información, falta decir qué vas haciendo de mesa en mesa. En ese caso sería más claro decir "Magia de mesa en mesa" o "Magia por mesas"

Ahora bien , si se trata de usar un término para ese tipo de magia, creo que "Magia de restaurante" está bien aunque no sea una traducción literal de "table hopping", porque el que oye "magia de restaurante" ya sabe a qué se refiere, ya sabe que uno va saltando de mesa en mesa, no hace falta decirlo.


(Respecto a "magia en mesas", quizá sería mejor "magia por mesas", ya que quitamos la ambigüedad del "en", que puede significar hacer magia utilizando varias mesas, y ya nos queda el matiz de distribución, es decir, "magia por mesas" significa que se hace magia en esta mesa, luego en aquella, etc. Es como decir en ese mismo restaurante "El menú finalizará con tres piezas de turrón por persona", ya se da la idea de que las piezas de turrón que repartiría en total el camarero no serían tres, sino tres multiplicadas por el número de personas que hay. O sea, que al poner "por" ya sugerimos repetición idéntica de lo mismo sobre muchos elementos -no en vano al signo de multiplicación se le llama "por"-.)
#153572 por Miguel AJO
22 Dic 2011, 09:18
Me decanto por el "Magia por mesas".
Es que el table hopping tiene implicaciones en cuanto a la duración del "acto", la disposición o no de mesa ( puede que si...pero no para explayarte), la disposición del mago ( normalmente de pie con el resto de comensales sentados muy cerca), los tipos de efectos ( por lo general visuales y en los que no haya que tocar o manipular mucho por parte del espectador), actitud de los espectadores ( no han ido allí precisamente para verte a ti)
No es lo mismo que la magia de cocktail en la que las condiciones de trabajo son otras.

Cuando a un mago le ciden que va a hacer "magia por las mesas"...ya sabe lo que se espera.

Saludos Miguel AJO
#153574 por Alkantara
22 Dic 2011, 10:28
Me parece muy apropiada la expresión "entremesas", claro que si la magia tiene lugar al comienzo del menu podríamos llamarla magia "entremeses".

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 19 invitados