Presentación, psicología, técnicas teatrales,...
#115304 por rubiales
03 Mar 2009, 00:06
Por fin se encuentra la palabra que traduce correctamente la Sajona "Misdirection" ya Ascanio hizo el intento llamandola "Diversión" pero fué un termino que no acabo de cuajar entre los Hsipanohablantes dado entre otras cosas a lo inexacto de su significado. En este articulo que transcribo de Bligoo.com encontramos la traducción correcta.

En nosotros esta ahora su uso y popularización.



Imagen



1. f. coloq. desus. Dicho o hecho con que se pretende desorientar a alguien para que no advierta el engaño de que va a ser objeto.



Esta palabra fue rescatada del olvido por la blogósfera, a partir de un texto acerca del cierre de Mobuzz, un sitio que entregaba videos con resumenes de noticias.

Este vocablo alude al truco de los magos que distraen la atención del público hacia un lugar sin importancia, mientras realizan el cambio de cartas o sacan el conejo del sombrero.

Lo mismo pasa en el popular "Pepito paga doble", un juego callejero, donde un sujeto revuelve tres fichas, una de las cuales tiene un elemento diferenciador y las coloca desordenadas sobre un paño.

A través de un rápido movimiento de manos, cancamusa incluida, el hábil repartido tima a los incautos, con la ayuda de los "palos blancos" (cómplices en estas actividades).

En todos los casos, la casa gana.


Saludos

Fuente:
#115314 por Maquiavelo
03 Mar 2009, 07:24
Que bien que diste con ella la palabra es horrible o todavía no me adapto a ella pero la verifiqué en la Real academia y si viene tal cual, www.rae.es
:alabanza: :tumbleweed: :guitar:
#115326 por rubiales
03 Mar 2009, 15:08
#115333 por rafa cama
03 Mar 2009, 17:31
Ahora que la palabra es fea como ella sóla, pero bueno, si es la correcta, es la correcta. A partir de ahora, a usarla to' er mundo.

Claro que... el "MAGIC BY MISDIRECTION" se convertiría en "MAGIA POR CANCAMUSA". Muy comercial no suena, la verdad.
#115336 por letang
03 Mar 2009, 18:19
Genial el artículo de Alberto de Hoces.
Aunque sea un poco Off-Topic, ya que la palabra se encontró ahí, os recomiendo los artículos en los que usa la palabra:

http://www.alfredodehoces.com/press/mob ... -cancamusa
http://www.alfredodehoces.com/press/yo- ... -expresion

De todas formas para entenderlo hay que estar en antecedentes. Leer los post de Enrique Dans y conocer la idiosincrasia del asunto, cosa que imagino que no muchos tendrán ganas de estar investigando. xD

Pero cierto, la palabra viene como anillo al dedo a la misdirection, cuando leí el artículo no caí en la relación (estaba metido en el tema de Enrique Dans y no lo asocié con la magia).
#115338 por rubiales
03 Mar 2009, 18:22
Pues comentandolo por MSN con Woody me acaba de tirar por tierra que realmente sea esa la equivalencia. Pues dice claramente la definición "desorientar"

(De des- y orientar).
1. tr. Hacer que alguien pierda la orientación o el conocimiento de la posición que ocupa geográfica o topográficamente. U. t. c. prnl.
2. tr. Confundir, ofuscar, extraviar. U. t. c. prnl.

Cuando la Misdirection lo que hace es dirigir, no desorientar. Así que seguiremos buscando.

Por otro lado, el termino, como me comenta Woody, se ajusta perfectamente a una pregunta obnubilante o algo asi, porque el espectador pierde la atencion, se "desenfoca" por decirlo de algun modo, no tiene un sitio donde mirar o atender porque algo le ha confundido. Sería digamos (en palabras de Woody) Tamariz haciendo el debex y preguntando:

"entonces ¿fueste tu? quiero decir ¿el que elegiste la...? ¿la carta? ¿la de antes, quiero decir? ¿no os acordais?..."

En fin, gracias por la aclaración Woody.
#115344 por AlfonsoSHCD
03 Mar 2009, 19:43
Bueno.. Lo último que comentas es más bien cuestión de escuelas. Porque yo estoy de acuerdo con el apunte de Woody, siendo esta posición la que mantiene, por ejemplo, Tommy Wonder, que rechaza hablar de desviación de la atención. Wonder se refiere siempre a la dirección de la atención como algo positivo, activo. Sin embargo, de la teoría ascaniana extraigo un concepto que se va más bien a la desviación, con lo cual es negativa y pasiva. El problema es que en general, al usarse un término como misdirection para dos cosas distintas (sí, porque al final, la desviación de la que habla Ascanio no es lo mismo que la dirección de la que habla Wonder, aunque comparten mucho) los que tienen dos opciones, como vemos que somos nosotros, acaban confundidos. Cancamusa me parece una traducción perfecta de misdirection, porque literalmente concuerda con la desviación ascaniana, pero no con la dirección de T. W. Lo de Wonder, ni es misdirection, ni, por tanto, es cancamusa.
#115353 por Mr Sandman
03 Mar 2009, 21:35
Desde luego...no suena nada elegante.

A mi me sueno como "Gamusino" :escondido:
#115480 por pacogalo
06 Mar 2009, 02:36
Pues yo no sé si porque soy andaluz, me parece superadecuada, que en ese momento supernecesario no estén cancaneando las musas y nos inspiren la consecución de un buen efecto, la otra es muy giri......Saludos
#115508 por Maquiavelo
06 Mar 2009, 20:50
En tanto al debate si encaja o no creo que lo haya, para mi encaja, ya que la palabra misdisrection tampoco es literal, y no creo que hayan previsto los lingüistas ingleses el debate ascanio-wonder, y tampoco es una palabra que sea especial de la magia
Por ende os propongo crear una nueva palabra para misdirection especial de magos, y que sea en español, no mentira, pero me da gusto que la traducción de misdirection haya sido parte del sandwich(mayonesa)
#115510 por Mr Sandman
06 Mar 2009, 21:37
“Lo que atrae la atención apartándola de otra cosa “

...en mi pueblo le llaman “DISTRACCIÓN”

:tumbleweed:
#115526 por rubiales
07 Mar 2009, 16:24
#115542 por Daroca
07 Mar 2009, 23:37
Oye, ¡qué buen dibujante el que ha ilustrado tu librito sobre esponjas, Juan Luís! Así da gusto estudiar las rutinas.

Pues con ese matiz de la dirección y no de la desorientación, creo que no valdría tampoco ni la palabra Distracción ni la de Diversión. Pues nada, misdirección.



:) Y además de a mayonesa, me suena a "Caracanfunfa", la palabrita que sale en la letra del tango "El Choclo".

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 13 invitados